为了大力推动AI辅助外语教学,提升我院教师的数智化素养,RAYBET官方网站于2024年12月25日在学2501教室举办了主题为“外语教师数智化素养提升”的科研工作坊。本次讲座特别邀请武汉大学RAYBET官方网站黄敏译审主讲,旨在探讨人工智能时代外语教师在教学与科研中应具备的素养及应对策略。全院教师积极参与,现场座无虚席,气氛热烈。
黄敏,博士,译审,副教授,武汉大学外语学院翻译系副主任、硕士生导师,兼任全国翻译专业资格考试英语专家委员会委员、中国翻译协会专家会员及湖北省翻译工作者协会副会长等多项职务,长期从事翻译实践、教学与研究,发表包括CSSCI在内的多篇核心学术论文,出版教材与译著逾20部,主持及参与各类科研项目20余项。他的研究领域涵盖翻译教育、测试评估及外语教育数字化转型,曾获“湖北省优秀中青年翻译家”等荣誉。
探讨数智化,教学改革启示深远
讲座中,黄敏教授以人工智能的关键技术为切入点,包括计算机视觉、语音识别、机器学习和大数据,详细分析了当前外语教学和翻译行业在AI技术飞速发展背景下面临的机遇与挑战。尤其在ChatGPT等生成式AI技术的推动下,翻译行业在效率提升的同时,也面临诸多问题与不确定性。
黄教授结合中外AI翻译技术的发展现状,指出我国人工智能技术在中文表达和文化词汇转换中的优势,尤其是针对富有中国文化内涵的四字词及习惯表达的翻译,国内AI表现优于ChatGPT。ChatGPT在语言转换过程中仍存在生成虚假信息的弊病,需要人工翻译者进行甄别与修正。此外,黄教授基于自身的翻译教学和AI交互经验,深入剖析了当前AI翻译存在的典型问题,如文化负载词翻译的准确性不足、术语翻译的不一致性,以及与AI沟通过程中的反复沟通成本过高等。
AIPE翻译教学案例分析
在讲座的核心部分,黄敏教授还专门分享了AIPE翻译教学案例,通过对具体教学案例的分析,深刻剖析了当前我国高校翻译专业教学面临的机遇与挑战。他指出,AIPE模式下的翻译教学能够有效整合人工智能技术与翻译教育,帮助学生在实操中掌握翻译技能,同时培养其对人机协作的敏锐判断力与适应能力。黄教授强调,在AI技术迅猛发展的背景下,高校翻译教学不仅要重视工具的使用,还应聚焦翻译伦理、文化敏感性及语言表达的精确性等核心能力的培养。
通过对AIPE翻译教学案例的解读,黄教授提出了高校翻译教学改革的方向:一方面,需要调整课程设计,将人工智能技术引入教学环节,给学生布置高阶性和挑战性的学习任务;另一方面,注重实践与理论的结合,培养学生的创新能力和批判性思维,为未来翻译行业的数字化转型做好充分准备。
广受好评引发热烈讨论
讲座结束后,与会教师纷纷表示,本次讲座内容紧贴时代前沿,不仅拓宽了对AI技术在翻译教学应用的视野,也为自身教学与科研提供了重要启示。许多教师对AIPE教学模式表现出极大兴趣,认为这一案例分析为翻译专业的教学改革提供了切实可行的路径。讲座现场掌声雷动,反馈热烈。
RAYBET官方网站院长陈金平表示,此次讲座内容具有非常高的实用价值,AI的出现和日趋成熟的技术对外语教学既是挑战,也是机遇。AI应该是外语教师们促进教学质量和效率提升的关键工具。未来,AI可能不会替代教师,但一定会淘汰不会使用AI的老师。因此,我们的老师应努力抓住第四次工业革命的风口,认真学习AI技术带来的变革价值和技术。同时他还殷切希望老师们能充分利用AI技术辅助自己的科研工作。
此次讲座的成功举办,不仅深化了RAYBET官方网站教师对人工智能技术在外语教学领域应用的认识,也为外语教师数智化素养的提升提供了重要参考。未来,学院将以此为契机,继续探索人工智能时代的教学创新,为推动我校外语教学改革贡献力量。